主页  >  钢琴谱库  >  流行

钢琴谱:月に吠える(对月长啸,Tsukini Hoeru)

音乐人/ヨルシカ(n-buna×suis) 2170次 39次 难度:4级
月に吠える(对月长啸,Tsukini Hoeru)-ヨルシカ(n-buna×suis)钢琴谱 VIP

《月に吠える》是乐团ヨルシカ于2021年10月6日发行的一首歌曲,MV并于同日发布。该曲为ヨルシカ的第八首配信单曲。继配信单曲《又三郎》及《老人と海》之后,本作也致敬了文学作品。本曲以萩原朔太郎的同名诗集《月に吠える》为主题创作。该曲的MV由Ryu Kato制作,并由ヨルシカ官方账号投稿。 自「又三郎」、「老人と海」,「月に吠える」是夜鹿第三首以文学作品为题材创作的歌了。作为与日本便利商店罗森合作的推广曲目,歌曲于2021年8月整月在罗森店内循环播放。大概是受此启发,曲作者n-buna大胆开拓了全新的曲风,为提升耐听度做出了新的尝试。而在MV中,导演以魔术般光怪陆离的变化,将曲中如痴如醉的病态心象呈现而出。 ヨルシカ根据n-buna的想法创作了一个故事,并发行了概念上值得一听的专辑——《所以我放弃了音乐》和《Elma》。在这两张专辑中,都有一些 文学致敬 歌曲,这些歌曲是尊重过去文学作品而创作的。如在第二张完整专辑《Elma》(2019年发行)的《雨和卡布奇诺》中,“在夏日里生出的浮花的皎白 初更里的降雨”歌词是对正冈子规的俳句《水草よ 花の白さと 宵の雨》的致敬。第三张完整专辑《盗作》(2020年发行)中的歌曲《思想犯》的标题是英国作家乔治·奥威尔的小说《1984》。不仅从小说中,而且从俳句和诗歌中汲取灵感,可能是由于n-buna对文学作品的广泛了解和对文学作品的热爱。到目前为止,在多首歌曲中,ヨルシカ 一直尊重文学作品,但从 2021 年 6 月发行的《又三郎》开始,它变得更加直接地表现出尊重。因为,《又三郎》、《老人与海》和最新歌曲《对月长啸》这三首歌曲都直接使用文学作品的标题作为歌曲标题,这是敬意的来源。 2021年6月7日,在《春泥棒》发行约5个月后,《又三郎》作为 文学致敬歌曲 投放世界。这首歌是以宫泽健治的小说《风之又三郎》为主题创作的,是一首令人耳目一新的上调,献给所有过着沮丧日子的现代人。小说《风之又三郎》中出现的 又三郎 是指风之神之子,在这首歌中,这种神出鬼没的 又三郎 的存在,与吹走现代社会的闭塞感的英雄的模样重叠。吉他的笔触与富有表现力的乐队声音,suis的强大人声所暗示的,正是 又三郎 的身影本身。歌词在插曲中重复了“どっどど どどうど”,引用了小说《风之又三郎》开头描述的风声形象的拟声词。歌曲后半部分的歌词“青い胡桃も吹き飛ばせ/酸っぱいかりんも吹き飛ばせ”也是一样的,这是小说开头的一段话的引文。当这句话在旋律中出现时,感觉好像是n-buna自己编织的词,这难道不是因为ヨルシカ向世界传递了许多现代的文学信息的成就和信任吗?现代社会被一种封闭的感觉所困扰,甚至很难交流感情。我只想希望, 又三郎 将成为时代中心的狂风,并引发一场大风暴,吹走忧郁的日常生活和封闭的情绪。 继《又三郎》之后,8月18日发行的数字单曲《老人与海》是欧内斯特·海明威的短篇小说《老人与海》的主题。海明威是获得诺贝尔文学奖的美国作家,在跨海的日本也获得了这一殊荣。可以毫不夸张地说,海明威的《老人与海》是决定诺贝尔文学奖获奖的作品。ヨルシカ的致敬歌曲《老人与海》表达了小说中阐述的 人类不屈不挠的精神 。副歌中,“まだ遠くへ まだ遠くへ”,suis的清脆而有力的歌声所释放的短语,恰恰代表 不屈不挠的精神力量 ,在内心深处回荡,不停地响起。虽然从小说中描绘的故事和歌词可以想象到的风景描述有很多不同之处,但这些部分也激发了听众的想象力。 10月6日,在《老人与海》上映约两个月后,ヨルシカ开始发行数字单曲《对月长啸》。《又三郎》、《老人与海》和《对月长啸》是约西卡连续两部作品的致敬歌曲,但最新歌曲《对月长啸》是对诗集的致敬。它以石原慎太郎的同名诗集《对月长啸》为主题。石原慎太郎是一位才华十二位的诗人,后来被称为 日本现代诗歌之父 ,他以独特的世界观而闻名。这本诗集包含了许多歇斯底里的诗,表达了孤独、忧郁和绝望,直到病态,n-buna自己创造了具有这些情感的人物形象,并把它们融入了歌词中,这就是ヨルシカ的《对月长啸》。 从suis开始唱歌开始“路傍の月に吠える/影一つ町を行く”,你可以看到ヨルシカ歌曲《对月长啸》的主角是孤独的。“おれの何がわかるかと/獣のふりをする”,主人公忍受着周围的眼睛和孤独。使用おれ作为第一人称,是为了保持一种胜利的姿态, 孤独でも決して弱さは見せまい 。以 孤独=可怕的事物 来看待,为了消除这种孤独感,一直以 假装野兽 为生,这是到歌曲的中盘为止的主人公。当充满悬念的旋律在下半场展开时,一种无法理解的焦虑感,主人公把自己堆在丑陋的野兽身上,大声叫“嗚呼、皆おれをかわいそうな病人と、そう思っている!”在这一部分之后,我得到的印象是,那些不知不觉地压抑自己的东西被拿走了,它正在脱皮。结尾的歌词“嗚呼、喉笛の奥に住まう獣よ/この世界はお前の思うがままに”,从孤独中解脱出来。主人公不是 野兽的假装 ,而是作为一个人,选择孤独地站在一边,也就是说, 面对自己的个性,开放,诚实地生活的道路 。 对对月长啸感到上瘾的原因是它的声音。第一个跳进耳朵的声音不是吉他riff或suis的透明声音,而是让人想起咳嗽的声音。在副歌附近,手指捕捉的声音效果和呼吸巧妙地结合在一起,简而言之,它充满了 非ヨルシカ 的声音。在背景中刻有棘手的声音效果,和弦进展似乎保持平静到最后。在这种情况下,它调制到2分46秒的歌曲播放时间,并完全变成一个悬念的声音,突然被焦虑所攻击。这里要回顾的是诗集《月吠》的作者菅原翔太郎, 是因其独特的语言表达而偏离传统诗歌类型的 日本现代诗歌之父 ,可以说是 先驱者 。在这些具有挑战性的声音之前,我想有一个先锋人物的形象,由石原慎太郎。在《对月长啸》发行前四天,只有Artwork在ヨルシカ官方Twitter上预发布。你曾经在看Artwork时注意到什么吗?作者已经注意到了。 是的,男人的影子在地上反射,好像野兽张开嘴吠叫。由于没有关于这个阴影的公开说出来,它可能是个人的猜测,或者只是一个误解。然而,通过扩大想象力的圈子,从这些琐碎的发现,点和点在远处成为一条线,并建立在意想不到的方式,这是ヨルシカ音乐的真正乐趣。2021年,由于新型病毒感染,人们仍然无法抹去徒劳的感觉,6月发行了《又三郎》,8月发行了《老人与海》,10月发行了《对月长啸》等歌曲,以纪服文学作品。在《又三郎》中,他感受到了吹走现代社会所有忧郁的风速,在《老人与海》中,他以人类不屈不挠的精神为主题,在海洋中表演了 还有很长的路要走 ,给人一种积极的感觉。在最新的歌曲《对月长啸》中,他安排了一个看似歇斯底里的主角,他可能与我们生活在一个狭窄的时代时的样子重叠,并引起某种同情。从今年6月开始,在ヨルシカ的 文学致敬 系列中,有一种特殊的 东西 ,这也许可以证明,即使在我们真正生活的正确方式被遗忘的今天,我们仍然在挣扎。 歌词: 路傍(ろぼう)の月(つき)に吠(ほ)える 对着路边的月放声咆哮 影(かげ)一(ひと)つ町(まち)を行(い)く 那漫步于街上的孤影 満(み)ちることも知(し)らないで 还未体会月盈 夜(よる)はすっと深(ふか)くまで 倏然夜深人静 気(き)が付(つ)けば人溜(ひとだ)まり 回过神来身旁群众 この顔(かお)を眺(なが)めている 正盯着我瞧 おれの何(なに)がわかるかと 我咆哮著「你们又懂我什么」 獣(けだもの)の振(ふ)りをする 那姿态宛如野兽 一切合切(いっさいがっさい)放(ほう)り出(だ)したいの 真想将一切抛到九霄云外 生(い)きているって教(おし)えてほしいの 想要你来教我社会的生存之道 月(つき)に吠(ほ)えるように歌(うた)えば嗚呼(ああ)、鮮(あざ)やかに 只要对着月咆哮歌唱 啊啊 那意象便鲜明可见 アイスピックで地球(ちきゅう)を砕(くだ)いてこの悪意(あくい)で満(み)たしてみたいの渴望 用这冰锥将地球捣碎 然后以这份恶意将其灌满 月(つき)に吠(ほ)えるように歌(うた)えば 只要对着月咆哮歌唱 嗚呼(ああ)、我(わ)が儘(まま)にお前(まえ)の想(おも)うが儘(まま)に 啊啊 一切都将 任你所为如你所愿 青白(あおじろ)い路傍(ろぼう)の月(つき) 路边苍白的月 何処(どこ)だろう、と人(ひと)は言(い)う 听闻的众人好奇寻问 誰(だれ)にも見(み)えていないのか 难道就无人看见 この醜(みにく)い獣(けもの) 这丑陋的野兽吗 指(ゆび)を差(さ)した方(ほう)へ向(む)く 向着手指指著的方向 顔(かお)の無(な)いまま動(うご)く 失去自我地走着 何(なに)かがおれを見(み)ている 感觉好像有谁在盯着我似的 波止場(はとば)のあの影(かげ)で 那伫立码头的人影 一切合切(いっさいがっさい)信(しん)じていないの 这世上的一切我都不信 誰(だれ)もお前(まえ)に期待(きたい)していないの 也没有人对你有所期待 月(つき)に吠(ほ)えるように歌(うた)えば嗚呼(ああ)、鮮(あざ)やかに 只要对着月咆哮歌唱 啊啊 那意象便鲜明可见 硬(かた)いペンを湖月(こげつ)に浸(ひた)して波(なみ)に線(せん)を描(えが)いてみたいの 想要将这支死板的钢笔浸泡在湖中月里 而后于泛起的涟漪上画线 月(つき)に吠(ほ)えるように歌(うた)えば嗚呼(ああ)、艶(あで)やかに 只要对着月咆哮歌唱 啊啊 鲜明可见地 時間(じかん)の赴(おもむ)くままに 光阴流逝一去不回 皆(みんな)おれをかわいそうな病人(びょうにん)と、そう思(おも)っている! 人们皆认为我是个脑子有病的可怜人! 一切合切(いっさいがっさい)放(ほう)り出(だ)したいの 真想要将一切抛到九霄云外 ま、まだ世界(せかい)を犯(おか)し足(た)りないの 不够啊 我可还没触犯够这世界 月(つき)に吠(ほ)えるように歌(うた)えば、嗚呼(ああ)鮮(あざ)やかに 只要对着月咆哮歌唱 啊啊那意象便鲜明可见 アイスピックで頭蓋(ずがい)を砕(くだ)いて温(ぬる)いスープで満(み)たしてほしいの 真希望你能用这冰锥捣碎我头盖骨 再以温热的汤灌满 月(つき)に吠(ほ)えるように歌(うた)えよ 唱啊 唱得像是在对月咆哮一样 嗚呼(ああ)、喉笛(のどぶえ)の奥(おく)に住(す)まう獣(けだもの)よ 啊啊 栖息在我喉头深处的野兽啊 この世界(せかい)はお前(まえ)の想(おも)うが儘(まま)に 这世界都将如你所愿 路傍(ろぼう)の月(つき)に吠(ほ)える 对路边的月咆哮批判 本文引自萌娘百科(https://zh.moegirl.org.cn/对月长嚎 )、哔哩哔哩(https://www.bilibili.com/video/BV1m341117nK/)、チケジャム(https://ticketjam.jp/magazine/music/vocaloid/56049)。

月に吠える(对月长啸,Tsukini Hoeru)ヨルシカ(n-buna×suis)

00:00/00:00

弹友视频

评论

(共0条)
我
发表评论